英語翻譯中文

天成翻譯公司有聽過外國人說學中文是最難的.....
因為中文有12345聲包括輕聲.......
但是每種注音組合的字有很多字
加上12345聲後會出現不同字
加上動詞名詞助詞又會有不同意思.....



因為我們是住台灣所以自己會學該地語言~所以感覺到很簡單.
...如果住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等
台語比較難~
就連台灣人也有很多 不會說一口流利的台語
話說 台語好像也有注音

再來 國語確實比英語難多了 但天成翻譯公司就學不好英語~!
中文不算難...
難的只是漢字的寫法而已
我教外國人講一句中文翻譯社他們聽一次就可以模仿到7、8成的音了
反而韓國人教我一句韓語、瑞典人教我瑞典語、泰國人教我們泰語
我們台灣人只能:啥~翻譯公司再說一次...
台灣人第一次聽人家的語言頂多模仿3、4成就不錯了~
所以別在說中文有多難了~
我有問中文講很溜的美國人,他說:中文不會很難學啊翻譯社日語才難= ="

天津飯 wrote:
台語比較難~就連台灣...(恕刪)


台語比中文複雜很多倍
天成翻譯公司也認為台語比較難學
耳濡目染........語言真的就是這樣
但如果只要聽說讀寫,很簡單
難的是每個字組合在一起所表達的意義

中文難的是文言文,五千年的精華都在這
唐詩宋詞元曲.......尤其是唐詩
最多就36字,就能道出人間百態
了得
r2tC3jLnwX6J4 wrote:
台語比中文複雜很多倍...(恕刪)

台語也有外來語

如方向盤.."酣多嚕"...襯衫.."暇枯"...領帶."那哭帶"...


大家都知道的哇沙咪/拖拉庫/他馬兜<蕃茄>/歐兜賣<摩托車>........都來自日語

我是日文硬翻的所以.......


所以台語跟日本時代有些關係

battery0922 wrote:
因為我們是住台灣所以自己會學該地語言~所以感覺到很簡單.
...如果住USA就會說英文了...住JP就會說日語.......等...(恕刪)

這段話感覺很可愛.....
battery0922 wrote:
天成翻譯公司有聽過外國人說學中...(恕刪)


一支筆 a pen
一本書 a book
一艘船 a ship
一張桌 a Table
一隻鳥 a bird
一顆球 a ball
一台鋼琴 a piano

uncle aunt 姑丈姨丈叔父伯父 姑姑阿姨叔母伯母
cousin堂哥堂弟堂姐堂妹表哥表弟表姊表妹

中文:
我:予、余、吾,也有比較俚俗的,如咱、俺,小說中較常見翻譯
你:汝(女)、爾、若、子、君。
他:其、厥。

英文:
I
You
he

英文好好學吧。




battery0922 wrote:
天成翻譯公司有聽過外國人說學中...(恕刪)

我覺得蒙古文(語)最難學...
聽說最難的是希臘文吧

有句英文諺語:
It's all Greek to me.
文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2068704有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    lopezd85a23 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()