義翻中

今天的人類音樂學課程,教授提到一個問題:「音樂是不是世界共通的語言?」天成翻譯公司想這個問題如果問多數人,都會回答:「是」,可是教授給的答案是:「不是,音樂不是世界共通的語言翻譯」雖然教授沒有多做解釋,但是經過自己仔細思考過後,覺得教授的話也不無道理。
如果今天音樂是世界共通的語言的話,哪為何很多民族的音樂是我們一聽到之後並無法去理解、無法去接受的?因此,各種音樂是必須經過學習之後才能去解讀的,就好比說:今天拿一個印度音樂讓我們來解讀,我們有辦法一聽就能解讀這個音樂所要傳達的訊息嗎?天成翻譯公司想大家都不可能做到,除非是個學習過印度文化的人。所以說音樂並非為世界共通的語言翻譯
以上是小弟的一點點想法,我不知道各位的看法如何?歡迎您在留言版跟我一起討論。



文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/da0817/post/1492245有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    lopezd85a23 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()