翻譯社


這類準確忠厚的翻譯方式,是意譯所不能到達的,故此譯本取得了相當的稱譽翻譯 不過,由於它的出書和刊行量出奇的少,目前很難找獲得原版,所以顯得很是珍貴。

呂振中譯本的價值,在於忠實地把希臘原文和希伯來原文直譯成中文。

參考濫觞[編纂]

  • 忠信與操作――現代基督教《聖經》中文譯本研究
  • 中文聖經譯本流源
  • 《呂譯舊新約聖經》的翻譯進程
  • 中文呂振中譯本

外部貫穿連接[編纂]

  • 呂振中譯本聖經-舊約、新約
  • 耶大雅聖經對象| 經節查詢
  • 信望愛資訊中間 聖經收藏:呂振中譯本 (掃描版)
  • 不避免非中國式語法,務將新約的原文真意表達。
  • 影響[編纂]

    特色[編纂]

    網路上流傳的《呂振中譯本》電子文字版,大部門都含有很多人工輸入或OCR毛病的問題,例如:啟示錄1:8「今在昔在﹑今後永在」翻譯浏覽時宜參考信望愛資訊中心的掃描版聖經珍藏:呂振中譯本翻譯

    於1952年,由香港聖書公會出書了呂振中譯《新約新譯修稿》翻譯1970年正式出版整本《聖經》全書。

    1946年,燕京大學宗教學院為呂振中出書了《呂譯新約初稿》翻譯譯文採用直譯的體例,儘量表達原文每字之意義,並保持原文之結構。

    目次

    • 1 翻譯參考文本
    • 2 特點
    • 3 影響
    • 4 參考來源
    • 5 外部連結
    呂振中譯本,是呂振中牧師以一人之力,把希伯來文和希臘文的原文譯成的中文聖經譯本翻譯



    本文引用自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%81%96%E7%B6%93%E5%91%82%E6%8C%AF%E4%B8%AD%E8%AD%AF%E6%9C%AC有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社