close

喬爾蒂語翻譯Selected poems羅葉的《翻譯公司的感覺

http://www.books.com.tw/products/0010166676
對你的感覺
作者:羅葉
出版社:元尊文化
出版日期:1998/06/10
語言:繁體中文


天成翻譯公司以為

天成翻譯公司以為涓涓的靈筆
已因懊悔而枯竭
天成翻譯公司以為情書永遠不再寫

我以為羞澀的香味
寧願自囚於蓓蕾
我以為玫瑰不開就不謝

而那只是我以為

雖然情書猶如悔過書
雖然玫瑰終究是凋萎


青春過眼


壹‧夢旅

忽然間世界就這麼晃動起來了
車站彷佛遺落在上一個停靠地點
暗淡的月台上有人送別
有人迎接,隔著灰濛窗玻璃
此刻有誰腦海中依稀浮現

一丁點男女交談、兩三串孩童哭鬧
陌生的語言相遇在車廂
猶如乘客們默默交換著呼吸
之後提起行斈與鄉愁
墜入遙迢的夢旅漸行漸遠

窗外因而留給不肯睡去的眼睛
秋天被拉成一幅斜長的橫軸
時速九十公里,風速一百
在更快更快迅雷不及的傾聽裡
我想抓住一絲西風的聲音

肆‧關口

記憶像車廂一節一節
一節節加掛,豐富而沉重
如同最初的我一步步踩著日子
倏忽攀越了三十寒暑
來到中年,青春衰老的邊界

眼前正是生命的關口?
森嚴的未知讓腳步們不禁放慢
回眸只見千山萬樹在背後
招手……分不清揮別或呼引
我站在三十歲盡頭冷冷的風中

像一隻懸空的手無法決定:
青春的箏線,應該抓緊
或放掉?躊躇的心原地擺盪
而疾風不容思索,呼嘯一聲
推我如列車衝入了黑洞

柒‧清涼

天成翻譯公司因而站在列車末尾
看青春像野樹沿著軌道
隱入薄霧……彷彿大病一場
此刻有晨風吹奏衣袂
感覺徐徐的清涼是痊癒

教育一九九五年度文藝創作獎新詩第三名


攝影師的戀人

現在我像一枚失魂的貝殼躺在沙灘
生命大退潮,朋友們全都隱入了人海
一種浪濤聲響層層逼來如加速起飛的國際班禨
準時載你離去……初聽耳朵們如此轉述
我大笑,直到若無其事地回到家裡
關起門來,發現自己模楜的眼睛對著牆壁
那裡是一幀照片:台東海岸,褐黑的礁石區域
盡頭站著你,感覺上好近、好近,彷彿輕聲
呼喊就能讓那背影轉為笑容而你靜定
如一棵樹望向遠方——我不禁

不禁想起昨天的昨天我們走過幾千公里
蟄伏的土地,原先並未預期那愛苗
會在鏡頭裡緩緩滋生但它終究發芽了
一葉葉臨風搖曳,如翻譯公司溫柔的手,細細為我
粉刷牆壁,為我斑漬的情感換上新衣……
我喜歡——喜歡飄有你淡淡髮香的空氣
進出成我的呼吸,喜歡你用靈感烹調早餐
所以答應讓廚房改裝暗房,且相信:
如果記憶像膠卷,淚吻取代顯影液
必有一種定影液可以抓住幸福的瞬間

翻譯公司選擇了繼續旅行翻譯我閉眼
世界成為暗房,昨日縮如幽微的光圈……
就當它是失焦夢境?當我緩緩醒來
察覺那照片像你繾綣的眼神留在牆上
天成翻譯公司其實是看見了,明天?明天翻譯公司屬於遠方
天成翻譯公司化作盡頭  那棵樹  站在褐黑的礁石區域
你或許來不及聽見——天成翻譯公司想對你說的
甜言、蜜語、以及非甜言蜜語
都對海風説了,在你異國的日子裡
可以到海邊找找看……

一九九六年〈中國時報〉情詩比賽第二名