世界盃前的準備[編纂]
香港[編纂]
- 手語傳譯員要無中斷地打手語會極端消耗體力,所以每15分鐘要歇息,需輪番上陣[9]翻譯
- 有口才的評述員,5秒可以說28個字;但手語最快只可以5秒說12個字[10]。
世界各地慨況[編纂]
國際足總設立手語報道[編纂]
英國[編輯]
大陸[編輯]
- 2011年10月開始,中心電視台節目《配合關注》加入手語主持。
美國[編纂]
佈景[編纂]
台灣[編輯]
傳譯的難處[編纂]
翻譯員在賽事進行時代進行手語傳譯,遇到很多堅苦翻譯
聾人觀眾過往除無緣欣賞球賽旁述外,連電視新聞或資訊幾近全無手語翻譯,若沒字幕,聾人底子無法理解內容[14]翻譯如要接收手語翻譯的時事資訊,首要靠龍耳電視及香港電台節目《時事摘錄》[15]翻譯
ESPN直播世界盃球賽同時直播現場手語翻譯,但CBS、CNN網上電視台連字幕也沒有提供。
由於聾人聽不到聲音,旁觀直播節目只能感觸感染畫面的動感,未能在直播賽事中獲取即時資訊翻譯有見及此,香港慈善機構「龍耳」為了推行聾健共融,在2014年電視直播世界盃賽事期間,在奧海城商場提供現場手語旁述[4]翻譯
由1996年起,廣播條例劃定電視台有一半的節目須供給手語或字幕[16]。手語旁述世界盃是指電視直播世界盃足球賽事時,傳譯員用手語旁述,使聾人能靠手語,在直播世界盃賽事中獲取即時資訊[1],例如戰術應用、即時判決及場表裏突發事件等[2][3]翻譯
拜見[編纂]
參考資料[編輯]
- ^ 奧海城初創手語旁述世界盃,晴報,2014年4月16日
- ^ 【提提翻譯公司】奧海城有「手語足球旁述」,蘋果日報 (香港),2014年4月13日
- ^ 圖:世界盃足球賽 香港有商場手語現場評述,香港中國通信社,2014年4月16日
- ^ 同享世盃樂 增設手語旁述 不再孤立聽障,星島日報地域報,2014年5月30日至6月4日
- ^ 話題:手語世盃無聲仿有聲,蘋果日報 (香港),2014年5月21日
- ^ 【突工隊】 自創講波手語 睇無聲世界盃,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 談一場 愛心傳譯員,AM730,2014年6月10日
- ^ 【世盃開波】無聲世界盃 手語旁述現場睇 ,蘋果日報 (香港),2014年6月25日
- ^ 手語旁述世界盃 聽障人士更投入,蘋果日報 (香港),2014年6月26日
- ^ 配合表情 逼真繙譯,蘋果日報 (香港),2014年5月29日
- ^ 【突工隊】前球評員出山 創地道「足球手語」,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 港府支援聽障不足,蘋果日報 (香港),2014年5月21日
- ^ 手語版世足賽 FIFA官網看獲得,公視手語新聞,2014年6月23日
- ^ 電視節目 忽略聾人,蘋果日報 (香港),2014年5月29日
- ^ 15.0 15.1 15.2 【突工隊】平機遇籲電視需增手語繙譯,蘋果日報 (香港),2014年5月28日
- ^ 16.0 16.1 球迷講 講波佬,蘋果日報 (香港),2014年6月10日
外部保持[編纂]
- 本港首設手語旁述助聽障者賞識世界盃
外圍賽 決賽週 參賽名單 - A組
- B組
- C組
- D組
- E組
- F組
- G組
- H組
資料 周邊 - 《2014年巴西世界盃》(官方電子遊戲)
- 森巴光榮(官方用球)
- 卡塞羅拉(官方加油用具)
- 福來哥(官方吉祥物)
- 《愛的節拍》(官方音樂專輯)
- 手語旁述
台灣公營電視台公視新聞設有手語節目[15],包孕《聽聽看》及《公視手語新聞》。
電視台播放節目時加插一小格手語畫面,認為會影響觀感及收視,甚少電視台會為足球賽事或其他節目供應手語傳譯翻譯而近年跟著網上呈現「Deaf TV channel」以手語翻譯世界盃賽事,以及有很多網上短片提供字幕,於是西方電視台入手下手削減為節目供應字幕[16]。
慈善機構「龍耳」在2014年世界盃前起頭招募義工,邀得前電視台評述員施建章義務協助,與聾人導師一同籌謀4天的訓練[5],亦要與手語翻譯義工、聾人導師及前電視旁述員開會,創出一系列的手語辭彙[6]翻譯有手語翻譯義工期望加深聾人對足球活動的認識,也讓他們可以或許融入人群,一同分享觀看足球賽事的樂趣,豎立和諧共融的社會[7][8]翻譯
部份國度或地域,電視台的新聞節目(包括體育新聞)設有即時手語傳譯。
以下文章來自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%89%8B%E8%AA%9E%E6%97%81%E8%BF%B0%E4%B8%96%E7%95%8C%E7%9B%83有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表