拉亨達語翻譯

文化部召開「全國文化會議」,針對六大文化力提出對應施政方針,部長鄭麗君強調,將成立「文化平權推動委員會」,優先推動弭平因族群、語言、身心條件、年齡所造成 翻譯文化近用權落差 翻譯社此外也會推動「語言復振措施」,針對面臨傳承危機的語言給予優先保障,另與公廣集團研商增設台語頻道。

文化部提出民主力、創造力、生命力、永續力、包容力及超越力等6大實施方針,依序將分別推動「文化治理變革與組織再造」、「支持藝文創作自由與培植美感涵養」、「文化保存與扎根、連結土地與人民歷史記憶」、「文化經濟與文創產業生態體系 翻譯永續」、「促進文化多樣發展與交流」、「開展文化未來:創造文化科技、跨域共創共享」。

其中「促進文化多樣發展與交流」部分,文化部規劃將成立「文化平權推動委員會」,優先推動弭平因族群、語言、身心條件、年齡而造成的文化近用權落差。為了落實語言平權,未來將訂定相關補助作業要點,協助民間及政府單位建構語言無障礙之的公共場域,並鼓勵公立機構建置多元語言示範場館,創造多元的語言友善環境。

「族群語言不能死亡!」鄭麗君說,針對弱勢及少數族群 翻譯語言,希望在學校等學習場所能夠優先受到保障,後續將由客委會、原民會及文化部制定各國家語言的復振辦法。但她強調,保障母語並不代表當作官方語言,主要目標放在永續傳承,避免讓語言凋零。

另外,未來也會強化國家語言媒體傳播權,因應目前客語及原民語均已有設立專屬電視台,基於文化平權的角度,部內將與公廣集團研商增設台語頻道。配合政府的「新南向政策」,也將邀請東南亞國家的藝文人士組成「東南亞諮詢委員會」,促進雙方文學、藝術及影視音產業的雙向交流,並以台灣作為南島語族文化 翻譯國際交流平台。

國北教大教授周志宏說,昨天會議結束後被問到,「為何手語老師站在台下?」,他回答是考量蔡總統的維安問題,但是他後來想想,「弱勢族群的語言文化,不就是該在關鍵時做出改變嗎?」,因此手語老師今天被邀上台 翻譯社他指出,手語老師對我們來說可能不太重要,但她傳達的是一種弱勢語言,對聽障朋友來說可能比看到台上的蔡總統還重要,這就是落實文化平權 翻譯社

文化部最近開「全國文化會議」,部長鄭麗君表示將成立「文化平權推動委員會」,針對面...
文化部最近開「全國文化會議」,部長鄭麗君表示將成立「文化平權推動委員會」,針對面臨傳承危機 翻譯語言給予優先保障 翻譯社記者吳佩旻/攝影

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯


文章出自: https://udn.com/news/story/7266/2680716有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜