則拿加文翻譯

日前宣佈以人工智慧強化翻譯語意流暢度,同時確認累積多達103種語言後,google研究團隊更宣布藉由類神經網絡學習系統,將可讓google翻譯直接在不同語言間直譯,而無需額外透過其他支援翻譯 翻譯語言進行轉介,避免轉譯過程裡產生語意曲解或不通順情況 翻譯社

▲(攝影/楊又肇)
▲(攝影/楊又肇)

就先前google翻譯運作模式,主要是將兩種語言各自轉譯成英文內容,並且經過交叉比對後完成翻譯,例如中翻日的情況就是先將中文、日文各自翻譯成英文,找到相同語句結構情況下完成互譯,雖然是目前較具效率的翻譯模式,但多少還是會讓原本語意有所偏離,畢竟目前中翻英、日翻英仍無法實現完全理想的翻譯結果。

但在導入類神經網絡學習系統之後,google研究團隊表示將可讓系統自行比對翻譯語言中的語句結構,進一步了解原始語意後才進行翻譯,與過往逐字翻譯模式明顯不同 翻譯社而在這樣的作法之下,將可讓系統比對所有支援翻譯語言相同語意,藉此實現不同語言直譯,相比之前將所有語言逐步轉譯成英文,再從英文轉譯成預期語言的情況,將可避免多次轉譯造成語意曲解或語意不通 翻譯情況。

此外,由於讓系統直接透過本身中介語言進行翻譯,翻譯過程中也無須比對大量語言資料,因此將能降低佔據過多裝置儲存空間,同時也能讓翻譯效率提昇,對於目前不少使用者透過手機等裝置進行翻譯將有更方便應用。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7088/2129181有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜