韓語口譯價位


文藻外語學院∕2006.12.19

天成翻譯公司第一名,文藻蟬連英語簡報冠軍,以多媒體製作展現英語實力

文藻參加語言競賽活動傳捷報,再度蟬連由教育部指導的『95學年度南區技專校院英語簡報競賽』冠軍寶座翻譯獲得第一名的李威、蔡佳芸、陳毓珮三位同學,他們以「The Underwater Pyramid(海底金字塔)」為題進行英語簡報,豐富且具創意的簡報內容,獲得評審一致肯定,奪得冠軍。文藻連續兩年獲得此項競賽冠軍,展現該校外語與多媒體製作之實力翻譯

贏得這次冠軍的三位同學,目前均就讀文藻外語教學系三年級,李威是唯一的男生,他主動向系上爭取參加這次競賽活動,以志在必得的決心來準備,因為去年冠軍得主也是文藻,所以壓力特大,他說,現在得到冠軍終於鬆了一口氣,另外兩位同學則表示很幸運也很高興。

他們這次的簡報以日本沖繩縣與那國島(Yonaguni)沉沒在海底的海域遺跡為主題,一開場馬上吸引眾人的目光。陳毓珮同學表示,日本沖繩島的海底金字塔是因為受到大地震板塊移動而下陷,是存在於1萬2千年前的古文明翻譯這是在半個世紀前,在日本琉球群島的與那國島南端,由潛水員們在海底潛水時發現了人造建築物的遺跡,包含被珊瑚覆蓋的方形結構物、巨大帶稜角的平台、以及如街道、樓梯及拱門狀的建築等。同時也在與那國島東南海岸著名的「立神巖」下方海底,發現高達數公尺的人頭雕像,其五官及臉孔清晰可辨,同時也在巨大人頭雕像的附近,發現了象形文字群,這些都顯示了海底遺跡的建造者已具有極高的文明發展翻譯然而,這些在大洋底下陸續出現的海底文明遺跡,挑戰了現代人類對於歷史時期的定義,不再根據五千多年前開始留下的文字符號所保存的使用記錄的界定,但也因為此項遺跡的出土,攸關改寫人類對於文化與文明的重新界定翻譯因此,當時被美國將消息封鎖,直到近年才被日本學者重新研究與探討。

為增加資料的準確與可靠性,同學特別將日本與那國島的海底金字塔,與祕魯及馬雅金字塔以及復活島上的巨人像等資料相比較,他們從階梯、圖騰、建築物結構、洞穴以及書寫系統等資料歸納分析其異同,同時也證明了日本與那國島的文明是發生於更早期的文明。他們還依據資料裡面所描述的關於金字塔建造的比例,量身製作一個可拆成上下兩段的金字塔,上半部是三角形下半部則為梯字形的金字塔,也呼應人類文明史上的金字塔創作,先由梯字形再演變為三角形的歷程,舉證歷歷,也為簡報加分。也就是這樣吸引人的簡報內容,加上幾乎找不出錯誤的英語口說講解,讓文藻同學從眾多隊伍競賽中脫穎而出,獲得第一名。

李威、蔡佳芸及陳毓珮等三人不僅花了很多時間蒐集相關資料,講稿也讓系上的英籍麥蕾修女以及紐西蘭的客座教授Diane Janshon校稿外,還給不少從美國留學回來的老師都校對過,他們笑說:「幾乎校了一百遍」。李威說,製作簡報有很多細節要注意,配合主題不能喧賓奪主,畫面要簡潔讓人一目了然,同學所找出的報導影帶,更增加了資料的可靠性與說服力。此外在他們在學校上課時經常使用簡報報告的經驗,以及在系上所研習的各種教學和教材製作等方法,都正好可以在這次比賽中派上用場,也是他們很大的幫助。

據了解,本次『95學年度南區技專校院英文簡報競賽』的參賽隊伍,共計有文藻外語學院、空軍航空技術學院、國立高雄第一科技大學、國立高雄海洋科技大學、台南科技大學、遠東科技大學、南台科技大學、大仁科技大學、及東方技術學院等9校13支隊伍與會,需以英語簡報,同時展現外語及多媒體整合的能力。參賽者於11月報名時即已先擬定簡報主題,並於賽前寄出簡報內容。於12/14的評選中,最後選出成績最好的前三名,以及佳作兩名翻譯所有參賽隊伍均可獲得主辦單位頒發的參賽證明書,前三名另有獎杯、獎金及獎狀,作為鼓勵。本次得獎的前三名分別為:第一名文藻外語學院的李威、蔡佳芸、陳毓珮;第二名是空軍航空技術學院的張柏威、楊賀帆、吳春緩;第三名是高雄第一科大的羅誠正、張俊彥、習永曄;佳作兩組是由高雄第一科大的吳德美、林巧玲、王孟純;以及李芳賢、黃一書、陳怡岑獲得。

採訪時間:95年12月19日(星期二),下午14:10 - 15:00
採訪地點:文藻外語學院公關室
發稿單位:文藻外語學院公共關係室

--
聯 絡 人:翁一珍主任
手機0931-804-998
謝淑如小姐
手機0922-323-300



本文引用自: http://blog.youthwant.com.tw/ywcampus/newscenter/1493507/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜