【古音】友站連結:陳錦添「明末官話」讀音簡介
![](http://www.master-insight.com/sites/default/files/img/lamchuncheung-20150216-2.png)
圖片來源網頁:明末清初的傳教士如何學習中文
http://www.master-insight.com/明末清初的傳教士如何學習中文/
〈明〉末官話,每一個字怎樣讀?
一、資料來源
一甲、何謂「友站」
對一家電臺來說,「友臺」指別的電臺翻譯對一家製造商來說,「友商」指同業。
因為「〈明〉末官話」是歷史研究,非未來競爭方案,所以這裏並沒有競爭意味翻譯
一乙、〈陳錦添〉「〈明〉末官話」
〈陳錦添〉以傳教士〈利瑪竇〉的《西字奇蹟》的拼音為基礎,復原〈明〉末官話,
並用來唱〈崑〉劇,可謂學以致用翻譯〈陳〉氏有一篇《復原明末官話(明朝人
究竟說甚麼語言?)》(註一),後來在某社群網站文章回應分享(註二)。
原文一年後又有一篇《翻譯公司也能說明朝話(修訂版)》(註三)翻譯
二、「〈明〉末官話」的特色
二甲、聲母
對照「二十聲母詩」的《早梅詩》(註四),用同樣的顏色表示,依乎多了「疑母」:
二乙、韻母
所用到的元音,藍色是〈利瑪竇〉拼音,括號黑色是本網誌擬用:
韻尾的用「m」字母表示今日的「ng」。
三、音辯
三甲、聲母
〈陳〉氏認為「nh」是類似〈葡萄牙〉語的nh [ɲ],本網誌拼音或許可以借
《獨立拼音法》(註五)的「gn」表示。但〈陳〉氏發現《梅花詩》(即上面說的
《早梅詩》)沒有這個聲母,所以懷疑〈利瑪竇〉在〈澳門〉學官話時,受「疑母」
在〈粵〉語的聲母影響。而,因為這些都是「疑母」字,而未見其他此部位的聲母
(「古見系」聲母並未見分出「舌面中」音),所以依〈鄭紹基〉的分析(註六),
認為這仍是ng [ŋ]音。
三乙、韻母
〈利〉氏的「e」字母,一字兩音,可能是今日的「ㄜ」(e) [ə]或「ㄝ」(ee) [ɛ],
條件分明,依韻母而異,但外行人很難摸到章法翻譯而〈劉金鑫〉的「〈明〉朝官話」
擬音(註七),則一律視為[ɛ]。如果只有一種情況,本網誌只要拼成e [ɛ]即可。
「〈明〉朝官話」和「〈明〉末官話」的差異,有待澄清,但可以想像,
「〈明〉末官話」是改朝換代之前留下的。換了一批執政者,口音可能又有大變。
〈利〉氏的「o」字母,〈陳〉氏和〈劉〉氏都擬為[ɔ]。但是,〈利馬竇〉又有入聲
的「ȯ」,這可能是[o]。如果在拼音上要區分,本網誌恐怕要拆成o [ɔ]和oh [o]翻譯
〈利〉氏出現「u̇」字母的字,〈陳〉氏讀為u [u]又帶i [i]問號,這可能是
今日的「帀」(ii) [ɨ]。此外尚有入聲的「ė」(eeh),又有「ẏ、ÿ」,讀音待查。
〈利〉氏的「而」字拼音,像「ih」又像「lh」翻譯大部分人解讀為「ih」,
其「i」像大寫「I」(又如「如」字拼音「ju」的「j」像大寫「J」),
卻又與「伯多落」的「落」聲母「l」幾乎同形翻譯說是「lh」又可能因為它的音質
已經接近今日的「ㄦ」(er) [ɚ],兒時老師的舌頭已經頂到上顎,接近[l]音。
說「lh」拼法無元音字母,你又不得不承認,〈捷克〉語(如世界語者Petr Chrdle
的名字)和《注音符號二式》都用「r」做元音,那麼用「l」又何妨?
三丙、聲調
〈陳〉氏依演變到今日的〈北京〉官話調值推測相同的〈明〉末調值。
〈劉〉氏和hingginchu(註八)則持另一套擬音:陰平聲高平音,陽平聲低平音,
但上聲降音,去聲升音,與〈陳〉氏相反。
雖然「陽平聲低平音」符合本人對《牡丹亭》青春版〈崑〉劇的觀察(註九),
但是,依〈利〉氏所用有「上尖」陽平符號,比較有可能是〈陳〉氏所擬的升音,
而把上聲和去聲擬成相反,可能是誤解。〈利〉氏拼音「上聲」用grave (`)可能
想表示「上聲在非上聲字之前的的調值——低降音」(註十),而「去聲」的
acute (´),想表示比較「高音」的「高降音」翻譯一套常見的〈閩南〉話
(〈臺〉語)拼音,正是利用上尖(^)標「陽平」(詞尾調升音),
用左撇(´)標「上聲」(詞尾調高降音),用右撇(`)標「陰去」(詞尾調低降音),
符號與調值關係如出一轍。如果把左撇(´)誤解為《漢語拼音》的「陽平」的
「象形符號」(註十一)——上挑,則會誤擬為升音。
所以,在調值的認定上,本網誌認同〈陳〉氏的擬音翻譯
四、「〈明〉末官話」與「古音」和「〈北京〉國音」是否連貫
四甲、聲母
〈明〉末官話的聲母,與「古音」(在本網誌特指「36 + 106中古音」)
是連貫的,「知系」消失,「見系」和「精系」遇到「齊齒呼」和「撮口呼」時
未混為一談,到了今日的〈北京〉國音才混為一談。
四乙、韻母
韻頭方面,「解」字(古音:見開上蟹kái)已生出「冗音韻頭」,
但仍維持着與「老國音」(註十三)類似的韻。「伯多落」的「多、落」兩字,
則沒有「冗音韻頭」,這與「老國音」相同,也與〈北京〉國音一些舊拼音相同。
韻腹方面,以「由」字(古音:喻齊平尤jôu)看,〈陳〉氏的e [ə]可以看成是,
已經變成今日的〈北京〉國音的韻腹,反而〈劉〉氏的ee [ɛ]則有點扯遠了。
然而,「人」字(古音:日齊平真riên)的韻腹,當時的〈南京〉官話則比較像
〈閩南〉話(〈臺〉話),與〈北京〉國音或〈廣州〉話(〈粵〉語)分開發展。
至於入聲字的韻腹(如「實、即」),很多仍然存在,這些也是古音留下來的。
韻尾方面,「沈」字(古音:澄齊平侵driêm)的韻尾已變成與「陳」字相同,
然後〈利〉氏用「m」字母表示ng [ŋ]韻尾翻譯入聲韻尾,就退化到只剩下喉塞音,
與「老國音」相同,只差沒有像〈北京〉國音那樣消失了。
五、「〈明〉末官話」與「讀音復興」的比較
「〈明〉末官話」「救」(文中作「捄」)和「解」的聲母與「讀音復興」一致,
而「解」已生出的韻頭,亦與「讀音復興」不取消(註十三)的韻頭一致,
所以「讀音復興」說不取消這些韻頭,至少「〈明〉末官話」也是這樣翻譯
但是,「讀音復興」不會復興「解」字的韻翻譯
至於韻尾,「〈明〉末官話」與「老國音」一致,有兩種鼻音和一種塞音,
但「讀音復興」後面諸階段,會把「合口鼻音」和三種塞音韻尾都復興出來。
「〈明〉末官話」入聲字很多有韻腹,但是「讀音復興」原則上不改變韻腹,
但卻復興「十、實、石」等字的韻腹,但是復興出來與「〈明〉末官話」不同。
延伸閱讀及網絡相片
![](http://www.master-insight.com/sites/default/files/img/lamchuncheung-20150216-2.png)
圖片來源網頁:明末清初的傳教士如何學習中文
http://www.master-insight.com/明末清初的傳教士如何學習中文/
上面的圖疑誤把「寶」注音為「竇」。☺
如果不怕廣告多:
![](https://i2.kknews.cc/SIG=2n3gakd/53sq0001o1qq416p0299.jpg)
圖片來源網頁:《二徒聞實即捨空虛》
漢語拼音使用之前,古人用什麼給漢字注音
https://kknews.cc/history/r8am934.html
![](https://i2.read01.com/SIG=3et9oc1/30433176496b3031.jpg)
圖片來源網頁:是外國人發明了漢語拼音
https://read01.com/DK2PK.html
![](http://production.lifejiezou.com/sites/default/files/field/image/01547d928076d163ddd0e012b10313c0_b.jpg)
圖片來源網頁:《信而步海疑而即沈》
驚!漢語拼音是這麼來的!
http://production.lifejiezou.com/node.php?nid=9635
如果不怕簡體字:
![](http://n.sinaimg.cn/translate/w600h906/20180209/X17x-fyrkuxs7031309.jpg)
圖片來源網頁:《述文贈幼博程子》
《漢語拼音方案》頒佈60年了,它的鼻祖是傳教士寫的這些書
http://news.sina.com.cn/o/2018-02-09/doc-ifyrkzqr0657351.shtml
標題似乎有語病:好像可以說「很多種拼音法的鼻祖」,而不可以說
「單一種拼音法的鼻祖」,而且不用強調有問題的拼音法(註五)已頒佈六十年。
附註
註一:復原明末官話(明朝人究竟說甚麼語言?)
https://www.facebook.com/notes/kam-tim-chan/復原明末官話-明朝人究竟說甚麼語言/10152197726901992
註二:分享源
https://www.facebook.com/kamtim.chan/posts/10210762719884330
註三:你也能說明朝話(修訂版)
https://www.facebook.com/notes/kam-tim-chan/你也能說明朝話修訂版/10152888655896992
註四:音韻學詩:「二十聲母詩」、「嘲音不正詩」
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/60684379.html
註五:普通話(國語)《獨立拼音法》——與三大拼音法比較
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/49289808.html
註六:明末傳教士利瑪竇《西字奇蹟》殘篇聲母系統構擬
http://rthk9.rthk.hk/culture/magazine/sulan200501/20050203_2905_27344.html
註七:明代官話朗讀,神似西南官話 Mandarine in Ming Dynasty
http://www.youtube.com/watch?v=ICJtNEUrUiY
註八:明末官話試讀 之 【西字奇跡】選錄一 重錄 Lingua franca of the late Ming dynasty/Middle Mandarin (1)
http://www.youtube.com/watch?v=NWN0PesZdBY
註九:普通話(國語)「陽平」復興——讀音復興六之三
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59123367.html
註十:「調值」佈局——兼閩南話(臺語)本調與變調認定
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/50921339.html
註十一:「邏輯」及「物理」(象形)聲調符號
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44727804.html
註十二:「老國音」簡介:國語讀音升級版
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62044658.html
註十三:普通話(國語)「讀音復興」談「甚麼不復興」
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62633358.html
〈鍾〉佬
2018年3月14日(三)
2018年3月18日(日)修改:日母「j/r」只留「r」
2018年3月18日(日)補充:比較表;「與讀音復興的差異」加「入聲字韻腹」
2018年3月21日(三)修改:「eh」改為「eeh」,〈利〉氏「ÿ」改至「iee」
2018年3月21日(三)補充:增列〈利〉氏「æ」
一甲、何謂「友站」
對一家電臺來說,「友臺」指別的電臺翻譯對一家製造商來說,「友商」指同業。
因為「〈明〉末官話」是歷史研究,非未來競爭方案,所以這裏並沒有競爭意味翻譯
一乙、〈陳錦添〉「〈明〉末官話」
〈陳錦添〉以傳教士〈利瑪竇〉的《西字奇蹟》的拼音為基礎,復原〈明〉末官話,
並用來唱〈崑〉劇,可謂學以致用翻譯〈陳〉氏有一篇《復原明末官話(明朝人
究竟說甚麼語言?)》(註一),後來在某社群網站文章回應分享(註二)。
原文一年後又有一篇《
二、「〈明〉末官話」的特色
二甲、聲母
對照「二十聲母詩」的《早梅詩》(註四),用同樣的顏色表示,依乎多了「疑母」:
利瑪竇拼音 | p | p‘ | m | f | v | |
本網誌擬用 | b | p | m | f | v | |
利瑪竇拼音 | t | t‘ | n | l | ||
本網誌擬用 | d | t | n | l | ||
利瑪竇拼音 | c翻譯社 ç | c‘, ç‘ | s | |||
本網誌擬用 | z | c | s | |||
利瑪竇拼音 | ch | ch‘ | x | j, g | ||
本網誌擬用 | zh | ch | sh | r | ||
利瑪竇拼音 | k, c, q | k‘翻譯社 c‘翻譯社 q‘ | nh, ng, g | h | ||
本網誌擬用 | g | k | ng | h |
二乙、韻母
所用到的元音,藍色是〈利瑪竇〉拼音,括號黑色是本網誌擬用:
高低 | 前 | 央 | 後 |
高 | i y ẏ (i) • iu yu (iu) | u̇ (ii)(次事) • -- | -- • u (u) |
半高 半低 | ė (eeh)(乙) • -- e æ (ee)(伯) ÿ (iee)(也) • -- | e (e)(由) lh (er)(而) • -- | -- • ȯ (oh)(忽) -- • o (o) |
低 | a (a) • -- |
韻尾的用「m」字母表示今日的「ng」。
三、音辯
三甲、聲母
〈陳〉氏認為「nh」是類似〈葡萄牙〉語的nh [ɲ],本網誌拼音或許可以借
《獨立拼音法》(註五)的「gn」表示。但〈陳〉氏發現《梅花詩》(即上面說的
《早梅詩》)沒有這個聲母,所以懷疑〈利瑪竇〉在〈澳門〉學官話時,受「疑母」
在〈粵〉語的聲母影響。而,因為這些都是「疑母」字,而未見其他此部位的聲母
(「古見系」聲母並未見分出「舌面中」音),所以依〈鄭紹基〉的分析(註六),
認為這仍是ng [ŋ]音。
三乙、韻母
〈利〉氏的「e」字母,一字兩音,可能是今日的「ㄜ」(e) [ə]或「ㄝ」(ee) [ɛ],
條件分明,依韻母而異,但外行人很難摸到章法翻譯而〈劉金鑫〉的「〈明〉朝官話」
擬音(註七),則一律視為[ɛ]。如果只有一種情況,本網誌只要拼成e [ɛ]即可。
「〈明〉朝官話」和「〈明〉末官話」的差異,有待澄清,但可以想像,
「〈明〉末官話」是改朝換代之前留下的。換了一批執政者,口音可能又有大變。
〈利〉氏的「o」字母,〈陳〉氏和〈劉〉氏都擬為[ɔ]。但是,〈利馬竇〉又有入聲
的「ȯ」,這可能是[o]。如果在拼音上要區分,本網誌恐怕要拆成o [ɔ]和oh [o]翻譯
〈利〉氏出現「u̇」字母的字,〈陳〉氏讀為u [u]又帶i [i]問號,這可能是
今日的「帀」(ii) [ɨ]。此外尚有入聲的「ė」(eeh),又有「ẏ、ÿ」,讀音待查。
〈利〉氏的「而」字拼音,像「ih」又像「lh」翻譯大部分人解讀為「ih」,
其「i」像大寫「I」(又如「如」字拼音「ju」的「j」像大寫「J」),
卻又與「伯多落」的「落」聲母「l」幾乎同形翻譯說是「lh」又可能因為它的音質
已經接近今日的「ㄦ」(er) [ɚ],兒時老師的舌頭已經頂到上顎,接近[l]音。
說「lh」拼法無元音字母,你又不得不承認,〈捷克〉語(如世界語者Petr Chrdle
的名字)和《注音符號二式》都用「r」做元音,那麼用「l」又何妨?
字 | 古音 | 明末官話 陳錦添擬音 本網誌拼音 | 老國音 | 新國音 | 讀音復興 | 廣州話 | 備註 |
文 | 微撮平文 又去問 mviuêon, mviuèon | vên | wên, wèn | wên | wên | mên | 古音: 這裏討論 「微撮平文」 |
伯 | 幫開入陌 pëak | pëe | bë | bô | bëg | bàg | |
天 | 透齊平先 thiâen | tiêen | tiân | tiân | tiân | tîn | |
遠 | 喻撮上阮 又去願 juéan, juèan | yuéen | yuán, yuàn | yuán | yuán | yúen | 古音: 這裏討論 「喻撮上阮」; 明末官話、 老國音、新國音、 讀音復興: 韻同為[ɛn] |
然 | 日齊平先 riâen | rêen | rân | rân | rân | yîn | |
而 | 日齊平支 rî | êr | êr | êr | êr | yî |
三丙、聲調
〈陳〉氏依演變到今日的〈北京〉官話調值推測相同的〈明〉末調值。
〈劉〉氏和hingginchu(註八)則持另一套擬音:陰平聲高平音,陽平聲低平音,
但上聲降音,去聲升音,與〈陳〉氏相反。
雖然「陽平聲低平音」符合本人對《牡丹亭》青春版〈崑〉劇的觀察(註九),
但是,依〈利〉氏所用有「上尖」陽平符號,比較有可能是〈陳〉氏所擬的升音,
而把上聲和去聲擬成相反,可能是誤解。〈利〉氏拼音「上聲」用grave (`)可能
想表示「上聲在非上聲字之前的的調值——低降音」(註十),而「去聲」的
acute (´),想表示比較「高音」的「高降音」翻譯一套常見的〈閩南〉話
(〈臺〉語)拼音,正是利用上尖(^)標「陽平」(詞尾調升音),
用左撇(´)標「上聲」(詞尾調高降音),用右撇(`)標「陰去」(詞尾調低降音),
符號與調值關係如出一轍。如果把左撇(´)誤解為《漢語拼音》的「陽平」的
「象形符號」(註十一)——上挑,則會誤擬為升音。
所以,在調值的認定上,本網誌認同〈陳〉氏的擬音翻譯
四、「〈明〉末官話」與「古音」和「〈北京〉國音」是否連貫
四甲、聲母
〈明〉末官話的聲母,與「古音」(在本網誌特指「36 + 106中古音」)
是連貫的,「知系」消失,「見系」和「精系」遇到「齊齒呼」和「撮口呼」時
未混為一談,到了今日的〈北京〉國音才混為一談。
四乙、韻母
韻頭方面,「解」字(古音:見開上蟹kái)已生出「冗音韻頭」,
但仍維持着與「老國音」(註十三)類似的韻。「伯多落」的「多、落」兩字,
則沒有「冗音韻頭」,這與「老國音」相同,也與〈北京〉國音一些舊拼音相同。
韻腹方面,以「由」字(古音:喻齊平尤jôu)看,〈陳〉氏的e [ə]可以看成是,
已經變成今日的〈北京〉國音的韻腹,反而〈劉〉氏的ee [ɛ]則有點扯遠了。
然而,「人」字(古音:日齊平真riên)的韻腹,當時的〈南京〉官話則比較像
〈閩南〉話(〈臺〉話),與〈北京〉國音或〈廣州〉話(〈粵〉語)分開發展。
至於入聲字的韻腹(如「實、即」),很多仍然存在,這些也是古音留下來的。
韻尾方面,「沈」字(古音:澄齊平侵driêm)的韻尾已變成與「陳」字相同,
然後〈利〉氏用「m」字母表示ng [ŋ]韻尾翻譯入聲韻尾,就退化到只剩下喉塞音,
與「老國音」相同,只差沒有像〈北京〉國音那樣消失了。
字 | 古音 | 明末官話 陳錦添擬音 本網誌拼音 | 老國音 | 新國音 | 讀音復興 | 廣州話 | 備註 |
解 | 見開上蟹 kái | giái | giái | jiée | giée | gái | |
多 | 端開平歌 tâa | dô | dô | duô | duô | dô | |
由 | 喻齊平尤 jôu | yêu | yôu | yôu | yôu | yêu | 明末官話、 老國音、新國音、 讀音復興: 韻同為[əu] |
人 | 日齊平真 riên | rîn | rên | rên | rên | yên | 比較: 閩南話: jîn |
立 | 來齊入緝 liëp | liëe | lï | lì | lïb | lëb | |
沈 | 澄齊平侵 driêm | chîn | chên | chên | chêm | cêm | 比較: 閩南話: tîm |
五、「〈明〉末官話」與「讀音復興」的比較
「〈明〉末官話」「救」(文中作「捄」)和「解」的聲母與「讀音復興」一致,
而「解」已生出的韻頭,亦與「讀音復興」不取消(註十三)的韻頭一致,
所以「讀音復興」說不取消這些韻頭,至少「〈明〉末官話」也是這樣翻譯
但是,「讀音復興」不會復興「解」字的韻翻譯
至於韻尾,「〈明〉末官話」與「老國音」一致,有兩種鼻音和一種塞音,
但「讀音復興」後面諸階段,會把「合口鼻音」和三種塞音韻尾都復興出來。
「〈明〉末官話」入聲字很多有韻腹,但是「讀音復興」原則上不改變韻腹,
但卻復興「十、實、石」等字的韻腹,但是復興出來與「〈明〉末官話」不同。
字 | 古音 | 明末官話 陳錦添擬音 本網誌拼音 | 老國音 | 新國音 | 讀音復興 | 廣州話 | 備註 |
十 | 禪齊入緝 xjiëp | shëe | shïi | shîi | shëb | sëb | |
實 | 床齊入質 zjiët | shiëe | shïi | shîi | shëd | sëd |
延伸閱讀及網絡相片
![](http://www.master-insight.com/sites/default/files/img/lamchuncheung-20150216-2.png)
圖片來源網頁:明末清初的傳教士如何學習中文
http://www.master-insight.com/明末清初的傳教士如何學習中文/
上面的圖疑誤把「寶」注音為「竇」。☺
如果不怕廣告多:
![](https://i2.kknews.cc/SIG=2n3gakd/53sq0001o1qq416p0299.jpg)
圖片來源網頁:《二徒聞實即捨空虛》
漢語拼音使用之前,古人用什麼給漢字注音
https://kknews.cc/history/r8am934.html
![](https://i2.read01.com/SIG=3et9oc1/30433176496b3031.jpg)
圖片來源網頁:是外國人發明了漢語拼音
https://read01.com/DK2PK.html
![](http://production.lifejiezou.com/sites/default/files/field/image/01547d928076d163ddd0e012b10313c0_b.jpg)
圖片來源網頁:《信而步海疑而即沈》
驚!漢語拼音是這麼來的!
http://production.lifejiezou.com/node.php?nid=9635
如果不怕簡體字:
![](http://n.sinaimg.cn/translate/w600h906/20180209/X17x-fyrkuxs7031309.jpg)
圖片來源網頁:《述文贈幼博程子》
《漢語拼音方案》頒佈60年了,它的鼻祖是傳教士寫的這些書
http://news.sina.com.cn/o/2018-02-09/doc-ifyrkzqr0657351.shtml
標題似乎有語病:好像可以說「很多種拼音法的鼻祖」,而不可以說
「單一種拼音法的鼻祖」,而且不用強調有問題的拼音法(註五)已頒佈六十年。
附註
註一:復原明末官話(明朝人究竟說甚麼語言?)
https://www.facebook.com/notes/kam-tim-chan/復原明末官話-明朝人究竟說甚麼語言/10152197726901992
註二:分享源
https://www.facebook.com/kamtim.chan/posts/10210762719884330
註三:你也能說明朝話(修訂版)
https://www.facebook.com/notes/kam-tim-chan/你也能說明朝話修訂版/10152888655896992
註四:音韻學詩:「二十聲母詩」、「嘲音不正詩」
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/60684379.html
註五:普通話(國語)《獨立拼音法》——與三大拼音法比較
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/49289808.html
註六:明末傳教士利瑪竇《西字奇蹟》殘篇聲母系統構擬
http://rthk9.rthk.hk/culture/magazine/sulan200501/20050203_2905_27344.html
註七:明代官話朗讀,神似西南官話 Mandarine in Ming Dynasty
http://www.youtube.com/watch?v=ICJtNEUrUiY
註八:明末官話試讀 之 【西字奇跡】選錄一 重錄 Lingua franca of the late Ming dynasty/Middle Mandarin (1)
http://www.youtube.com/watch?v=NWN0PesZdBY
註九:普通話(國語)「陽平」復興——讀音復興六之三
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59123367.html
註十:「調值」佈局——兼閩南話(臺語)本調與變調認定
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/50921339.html
註十一:「邏輯」及「物理」(象形)聲調符號
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44727804.html
註十二:「老國音」簡介:國語讀音升級版
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62044658.html
註十三:普通話(國語)「讀音復興」談「甚麼不復興」
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/62633358.html
〈鍾〉佬
2018年3月14日(三)
2018年3月18日(日)修改:日母「j/r」只留「r」
2018年3月18日(日)補充:比較表;「與讀音復興的差異」加「入聲字韻腹」
2018年3月21日(三)修改:「eh」改為「eeh」,〈利〉氏「ÿ」改至「iee」
2018年3月21日(三)補充:增列〈利〉氏「æ」
文章標籤
全站熱搜